筆者試著登錄淘寶網(wǎng),輸入“進口食品”關(guān)鍵詞,共搜索到九萬七千多條記錄,各種各樣的餅干、肉鋪、蜜餞、堅果、糖果等食品是應(yīng)有盡有,而且同樣是進口食品,其網(wǎng)購價格一般為市場價格的三分之一,有些甚至更便宜。
網(wǎng)購“進口食品”大多沒有中文標簽
“同事們說這種進口的面包干很正宗很好吃,于是我也從網(wǎng)上買了點。”最近,市民應(yīng)小姐在網(wǎng)上購買了幾包越南產(chǎn)的“Tipo越南白巧克力面包干”。“同樣品牌的300克裝的面包干市場上在賣18元一包,而現(xiàn)在這個只需8.9元一包。”
在慶幸劃算之余,應(yīng)小姐心里也有稍稍的不放心,因為這種面包干的獨立包裝上,除了生產(chǎn)日期是用阿拉伯?dāng)?shù)字外,其余的文字和符號都像“鬼畫符”,根本看不懂。包裝上有好幾國文字,日文、英文的都有,就是沒有中文的。“我以前也在超市買過進口食品,上面都有中文標注,可這個上面什么也沒有。”
筆者隨手從搜索到的頁面點擊進入幾個購物網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)許多商品包裝袋標示全部為外文,只能通過商品外包裝上的圖案推測里面的食品原貌,有的食品如果不看店鋪介紹,甚至根本分辨不出袋子里裝的是什么食品。為此,筆者還專門咨詢了部分賣家,對于筆者提出來的沒有中文標識一說,賣家都堅稱自己有渠道能從某國原廠進口到商品,保證是真貨。
進口的預(yù)包裝食品必須要有中文標簽
《食品安全法》第六十六條明確規(guī)定:“進口的預(yù)包裝食品應(yīng)當(dāng)有中文標簽、中文說明書。標簽、說明書應(yīng)當(dāng)符合本法以及我國其他有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定和食品安全國家標準的要求,載明食品的原產(chǎn)地以及境內(nèi)代理商的名稱、地址、聯(lián)系方式。預(yù)包裝食品沒有中文標簽、中文說明書或者標簽、說明書不符合本條規(guī)定的,不得進口。”
“因此,沒有中文標簽的進口食品只有兩種可能:一種純粹就是國內(nèi)加工點仿冒制作的,是假冒偽劣食品;另一種可能就是商品是走私或者是個人私自帶進來的。”工商人員解釋說,“但無論哪種情況,該食品的質(zhì)量是無從保障的,而且一旦出現(xiàn)糾紛也很難找到生產(chǎn)廠家或商家進行有效維權(quán)。”
另據(jù)了解,日前,江東、慈溪分局也對轄區(qū)內(nèi)的進口食品開展了一次專項整治行動。對多家商店銷售的無中文標簽、中文說明書的“Tipo面包干”等進口食品進行了暫扣或責(zé)令改正,并對部分商家進行了數(shù)額不等的罰款。